Когда наступает депрессия или смятение, попробуй лечь на спину на полу и подними лапы вверх. Иногда мир выглядит лучше вверх ногами.
925 слов. Почти половина эссе. Структура пока хромает; я лишь перечитываю книгу и комментирую прочитанное, разбавляя это примерами из критических статей. Хотя кое-что уже вырисовывается: я разбила тему на три аспекта, жанр, женские персонажи и мужские персонажи, сюжет в целом. Завтра напишу вторую половину эссе. В воскресенье буду тасовать параграфы, выстраивая всё в логическом порядке. Потом в день перед дедлайном вернусь к тексту и просмотрю свежим глазом))
Диссер нервирует. Чёрт, мне бы уже хоть что написать, пусть даже на С. Ну то есть будет слегка обидно, но это ж мой выбор и моя ответственность по-любому. Всё равно я на 80% уверена, что не вернусь в универ в ближайшем будущем. Я всегда буду учиться, но учиться сама и тому, что мне нравится, а академическая учёба - это пройденный этап.
***
Написала Джуну, спросила, получали ли они в UCL такое же письмо с предложением фриланс-работы. Так вот: не получали!! То есть сейчас я, походу, единственный кандидат (при условии, что они разослали предложение только тем в Британии, кто выпускается в этом году). Сделаю всё, чтобы тест пройти успешно. И молюсь, чтобы им понадобился русский переводчик! Там реально хорошие условия:
- тебя подключают к общему пользованию переводческой программой (бесплатно);
- на начальной стадии твои переводы проверяют опытные переводчики;
- ты сам решаешь, как и в каком режиме работать, лишь делайны не пропускай;
- они рассчитывают на долгосрочное сотрудничество, поэтому заинтересованы в том, чтобы обучить тебя и воспитать, вся команда к твоим услугам, если есть вопросы про термины;
- загруженность периодическая;
- они платят тебе столько, сколько и остальным переводчикам, которые на них работают, не зависимо от того, что ты вчерашний студент и у тебя недостаточно опыта.
А я люблю переводить. Пусть даже тексты про автомобили)) Конечно, худлитра интереснее, но я вообще сам процесс люблю. Играть со словами, формулировками, искать примеры в интернете, расспрашивать людей, когда что-то непонятно. И это неповторимое чувство удовлетворения, когда ты, наконец, закончил с переводом длинного и заковыристого предложения, победил)) Именно поэтому я периодически перевожу даже чисто для себя, если попадается какой-то текст, который мне нравится.
Вообще в идеале я бы хотела переводить публицистику. Это мой любимый жанр. Но он как раз и наименее переводимый, увы)) Ну, зато на статьях удобно тренироваться
***
Болтала с Томо, он на трёхдневной конференции) Его соседом по комнате оказался его знакомый, парень из нашего же универа, вот как тесен мир
Конференция проходит в крутом отеле в горах, там онсен есть.
***
Переписываюсь с другом, тем самым, с которым мы на 1-ом и 2-ом курсах общались. Пишем друг другу длиннющие сообщения. Оказывается, он тоже прошёл через всё то, что и я не так давно. Правда, у него это раньше началось и уже закончилось, а я всё ещё в процессе. Делимся мыслями, наблюдениями, опытом. Говорим о жизни, о концепции счастья и успеха, о том, чего сами для себя хотим. О своих планах на ближайшее будущее, об учёбе, обо всём остальном. И это просто снова восторг, потому что такая одинаковая ситуация, такие одинаковые выводы, и вот это окрыляющее, вдохновляющее ощущение, что есть человек, который думает так же, как ты, который был там же, где ты, который понимает от и до. Понимание, что ты не один.
Я, знаете, оказывается, совсем забыла, какой я была. Я, например, плачу без причины, и мне это кажется чем-то ненормальным. И требуется время, чтобы вспомнить, что я ведь всегда такой была. Всегда была эмоциональной, всегда была подвержена перепадам настроения. Мой характер сформировался уже давно, но почему-то я никогда этого не осознавала и только сейчас начала узнавать, а какая она, эта девочка по имени Полина. Чего она хочет от жизни, как она реагирует на разные ситуации. Это странно на самом деле: 23 года прожить с собой бок о бок и никогда не задумываться о себе, не знать себя. Как так, ведь ты для себя самый близкий человек! Разве не должны мы от и до знать своих самых близких людей? А про себя ты вообще, казалось бы, должен знать всё, включая самые потаённые мысли. Но нет. Мы тратим время преимущественно на то, чтобы узнать других людей, забывая о себе. Впрочем, для самопознания и самооткрытия никогда не бывает слишком поздно)) Но всё-таки чем раньше, тем лучше.
***
Ладно, пойду дальше читать и писать.
Диссер нервирует. Чёрт, мне бы уже хоть что написать, пусть даже на С. Ну то есть будет слегка обидно, но это ж мой выбор и моя ответственность по-любому. Всё равно я на 80% уверена, что не вернусь в универ в ближайшем будущем. Я всегда буду учиться, но учиться сама и тому, что мне нравится, а академическая учёба - это пройденный этап.
***
Написала Джуну, спросила, получали ли они в UCL такое же письмо с предложением фриланс-работы. Так вот: не получали!! То есть сейчас я, походу, единственный кандидат (при условии, что они разослали предложение только тем в Британии, кто выпускается в этом году). Сделаю всё, чтобы тест пройти успешно. И молюсь, чтобы им понадобился русский переводчик! Там реально хорошие условия:
- тебя подключают к общему пользованию переводческой программой (бесплатно);
- на начальной стадии твои переводы проверяют опытные переводчики;
- ты сам решаешь, как и в каком режиме работать, лишь делайны не пропускай;
- они рассчитывают на долгосрочное сотрудничество, поэтому заинтересованы в том, чтобы обучить тебя и воспитать, вся команда к твоим услугам, если есть вопросы про термины;
- загруженность периодическая;
- они платят тебе столько, сколько и остальным переводчикам, которые на них работают, не зависимо от того, что ты вчерашний студент и у тебя недостаточно опыта.
А я люблю переводить. Пусть даже тексты про автомобили)) Конечно, худлитра интереснее, но я вообще сам процесс люблю. Играть со словами, формулировками, искать примеры в интернете, расспрашивать людей, когда что-то непонятно. И это неповторимое чувство удовлетворения, когда ты, наконец, закончил с переводом длинного и заковыристого предложения, победил)) Именно поэтому я периодически перевожу даже чисто для себя, если попадается какой-то текст, который мне нравится.
Вообще в идеале я бы хотела переводить публицистику. Это мой любимый жанр. Но он как раз и наименее переводимый, увы)) Ну, зато на статьях удобно тренироваться

***
Болтала с Томо, он на трёхдневной конференции) Его соседом по комнате оказался его знакомый, парень из нашего же универа, вот как тесен мир

***
Переписываюсь с другом, тем самым, с которым мы на 1-ом и 2-ом курсах общались. Пишем друг другу длиннющие сообщения. Оказывается, он тоже прошёл через всё то, что и я не так давно. Правда, у него это раньше началось и уже закончилось, а я всё ещё в процессе. Делимся мыслями, наблюдениями, опытом. Говорим о жизни, о концепции счастья и успеха, о том, чего сами для себя хотим. О своих планах на ближайшее будущее, об учёбе, обо всём остальном. И это просто снова восторг, потому что такая одинаковая ситуация, такие одинаковые выводы, и вот это окрыляющее, вдохновляющее ощущение, что есть человек, который думает так же, как ты, который был там же, где ты, который понимает от и до. Понимание, что ты не один.
Я, знаете, оказывается, совсем забыла, какой я была. Я, например, плачу без причины, и мне это кажется чем-то ненормальным. И требуется время, чтобы вспомнить, что я ведь всегда такой была. Всегда была эмоциональной, всегда была подвержена перепадам настроения. Мой характер сформировался уже давно, но почему-то я никогда этого не осознавала и только сейчас начала узнавать, а какая она, эта девочка по имени Полина. Чего она хочет от жизни, как она реагирует на разные ситуации. Это странно на самом деле: 23 года прожить с собой бок о бок и никогда не задумываться о себе, не знать себя. Как так, ведь ты для себя самый близкий человек! Разве не должны мы от и до знать своих самых близких людей? А про себя ты вообще, казалось бы, должен знать всё, включая самые потаённые мысли. Но нет. Мы тратим время преимущественно на то, чтобы узнать других людей, забывая о себе. Впрочем, для самопознания и самооткрытия никогда не бывает слишком поздно)) Но всё-таки чем раньше, тем лучше.
***
Ладно, пойду дальше читать и писать.
blueberry cake, и такое бывает, да
а насчет языка...надо купить как-нибудь словарик, почему-то всегда нравилось именно с бумажным работать)
у меня с английским всегда была главная проблема, я так и не врубаюсь как строить предложения. да, в теории сто раз объясняли. как доходит до практики, я не понимаю и все тутXD
предложение строится по принципу S-V-O. то есть субъект - глагол - объект.
например: I told him about that. Где I - субъект, told - глагол, him - объект. а дальше уже всё остальное в виде about that))
но есть, конечно, нюансы. например, если бы надо было вставить сюда just, то мы его вставили бы между субъектом и глаголом: I just told him about that. потому что это обстоятельство.
но в целом ничего сложного) больше читай на английском, и постепенно само в голове отложится.
blueberry cake, ну и подумаешь) у каждого свои таланты! (на велике я вообще как пугливая корова, так что тут мы в одной лодке))
я вот летом хочу вновь попытать счастье на велике)
это я понимаю, но на практике не врубаюсь и все тутXD
мм..надо попробовать) у меня от того, что я сериалы смотрю в оригинале, с сабами, периодически в голове, когда о чем-то думаю вместо русских слов английские на ум прихолятXD
ээээ.... не понимаю, как это возможно!! О_о как можно что-то понимать, но не уметь это применить?..