Когда наступает депрессия или смятение, попробуй лечь на спину на полу и подними лапы вверх. Иногда мир выглядит лучше вверх ногами.
Препод по исландскому похож на Ивана Охлобыстина (когда у того есть волосы). Смотрю на него, а в голове вертится: "Охлобыстин".
Во время лекции листала учебник и наткнулась на таблицу согласных. Так вот, в исландском есть глухие m, n, l и r. Всё оставшееся время я пыталась представить, как это. Не смогла. Поэтому, когда лекция закончился, пошла пытать преподавателя, чтобы он выдал мне эту исландскую государственную тайну.
- Вообще-то я планировал рассказать об этом на следующем занятии... - сказал он, берясь, впрочем, за мел.
- Я не усну ночью, если Вы мне не расскажете! - заявила я, намереваясь подстегнуть его желание помочь ближнему.
Препод проникся и прочёл мне мини-лекцию с наглядной демонстрацией. Причём, когда он демонстрировал, он подходил почти вплотную ко мне, становился анфасом и, смешно вытянув голову и приоткрыв рот, показывал, как надо произносить эти загадочные звуки. Забегая вперёд, скажу, что у меня воспроизвести их получилось не сразу, но вот сейчас я потренировалась и смогла!
После объяснений и демонстрации у меня возник закономерный вопрос: почему? Почему, если можно спокойно сказать сочетание mp, nt, lt, не превращая звонкие назальные в глухие? Это вообще извращение какое! Что это ассимиляция по месту произношения, это понятно, но на кой?
Преподаватель скромно сказал, что причины происхождения данного явления наукой пока не установлены и являются предметом исследований в области фонетики и фонологии.
Потом мы обсудили странные явления в других языках мира, например, преаспирацию в кельтских языках. Я блеснула знаниями, вспомнив, что она есть и в некоторых северно-английских диалектах.
С преаспирации перешли на разницу в произношении звонких билабиальных в шведском и исландском. Я сказала, что в русском они произносятся так же, как в исландском, и мы с увлечением обсудили феномен отсутствия диалектов в русском языке (есть только региональные фонетические вариации). Закончили тем, что в Исландии диалектов тоже таки нет.
И на этой радостной ноте отправились каждый по своим делам.
Задание:
1) Попробуйте произнести глухую m, глухую n и глухую l. Помните, что место произношения, то есть положение языка, должно оставаться прежним! Также помните, что манера произношения должна сохраняться, то есть звуки должны остаться назальными.
2) Вне зависимости от того, получилось у вас это или нет, впечатлитесь и изумитесь тому, насколько людям могло быть нечего делать, что они додумались до такого!
Во время лекции листала учебник и наткнулась на таблицу согласных. Так вот, в исландском есть глухие m, n, l и r. Всё оставшееся время я пыталась представить, как это. Не смогла. Поэтому, когда лекция закончился, пошла пытать преподавателя, чтобы он выдал мне эту исландскую государственную тайну.
- Вообще-то я планировал рассказать об этом на следующем занятии... - сказал он, берясь, впрочем, за мел.
- Я не усну ночью, если Вы мне не расскажете! - заявила я, намереваясь подстегнуть его желание помочь ближнему.
Препод проникся и прочёл мне мини-лекцию с наглядной демонстрацией. Причём, когда он демонстрировал, он подходил почти вплотную ко мне, становился анфасом и, смешно вытянув голову и приоткрыв рот, показывал, как надо произносить эти загадочные звуки. Забегая вперёд, скажу, что у меня воспроизвести их получилось не сразу, но вот сейчас я потренировалась и смогла!
После объяснений и демонстрации у меня возник закономерный вопрос: почему? Почему, если можно спокойно сказать сочетание mp, nt, lt, не превращая звонкие назальные в глухие? Это вообще извращение какое! Что это ассимиляция по месту произношения, это понятно, но на кой?
Преподаватель скромно сказал, что причины происхождения данного явления наукой пока не установлены и являются предметом исследований в области фонетики и фонологии.
Потом мы обсудили странные явления в других языках мира, например, преаспирацию в кельтских языках. Я блеснула знаниями, вспомнив, что она есть и в некоторых северно-английских диалектах.
С преаспирации перешли на разницу в произношении звонких билабиальных в шведском и исландском. Я сказала, что в русском они произносятся так же, как в исландском, и мы с увлечением обсудили феномен отсутствия диалектов в русском языке (есть только региональные фонетические вариации). Закончили тем, что в Исландии диалектов тоже таки нет.
И на этой радостной ноте отправились каждый по своим делам.
Задание:
1) Попробуйте произнести глухую m, глухую n и глухую l. Помните, что место произношения, то есть положение языка, должно оставаться прежним! Также помните, что манера произношения должна сохраняться, то есть звуки должны остаться назальными.
2) Вне зависимости от того, получилось у вас это или нет, впечатлитесь и изумитесь тому, насколько людям могло быть нечего делать, что они додумались до такого!
да, мы не акцентируем сонорные при произношении, чуть-чуть глотаем их
Что-что?
я сама искренне недоумеваю! лично я никакой логики в такой ассимиляции не вижу, почти весь мир без проблем говорит сочетание "мп", например, а они - нет! то есть вообще-то на севере Исландии говорят, но вся остальная часть страны выпендривается)
Хитринг, не знаю, как где, но я из Питера и в этих словах я произношу звонкий сонорный, пусть и, скажем так, жёваный) я не знаю, как это сказать по-научному, настолько в изучение фонетики не углублялось.
исландцы же произносят именно ГЛУХОЙ. то есть только выпускают воздух через нос, сохраняя позицию (т.е. артикуляцию или как там это по-русски), но звука как такового нет. короче, это надо слышать)
вот это меня расстраивает.